Quem puder ler a página aqui em baixo reproduzida (que nem está completa…) também poderá ler o livro todo.
Primeiro todos o podem descarregar livremente.
Lê-lo, é só começar, continuar até ao fim, não custa nada…Trata-se da nossa leitura de “O Livro dos Espíritos”, se não adivinharam já…
Nós, para traduzir e rever 3 edições, já o lemos, em várias línguas, mais de 100 vezes. E cada vez que o lemos, custa-nos sempre menos!…
Ora façam-nos o favor:
terceira edição da tradução de “O Livro dos Espíritos” para português de Portugal, 2018 (clicar nesta frase).
para ver maior, clicar na imagem, depois ampliar
como é evidente, a primeira página do Prefácio dos tradutores não acaba aqui….
.
.
Caros amigos, José Costa e São Brites, manter-se fiel à forma, palavra e contexto da época em que uma obra foi escrita, numa sociedade dinâmica como a que hoje vivemos, requer conhecimento, esforço e sensibilidade. Congratulações pela dedicação para oferecer, em sua língua-mãe, essa obra de estimado valor a nós e a todos que sintam-se identificados com as diretrizes do espiritismo, que nas palavras de seu autor, a fez como obra dinâmica a espera da necessária e pertinente atualização à luz da ciência: pertinente então, é tê-la escrita em seu próprio idioma, ao dispor de seus conterrâneos. Grande e fraterno abraço.
Caríssimo Paulo Jacob,
Felizmente que vamos tendo amigos que nos encorajam a continuar. O Paulo Jacob tem sido dos mais assíduos e generosos. Muito obrigado e os votos das maiores felicidades para si, esposa e toda a restante família